
通訳案内士になろう! 目標は、TOEIC840点!
single out
2014年12月20日 23:55Anderson Cooper 360(12/19/2014)は、ハッカーの脅しに屈して映画の公開を取りやめたことについて、オバマ大統領が、名指しでSonyを批判したことと、その批判に対する Sony EntertainmentのCEO Michael Lynton氏の反論について伝えています。
今日のキーワードは、 single out(選び出す)
I think they made a mistake. 「彼等(Sony)は間違いを犯したと思う」
It's not often that a president singles out a company or a person, for that matter, or really speaks this bluntly.
「大統領が一企業あるいは一個人を名指しで言うこと、ここまではっきりと批判することは稀だ。」
for that matterは、「さらに言えば」
bluntlyは、「 はっきりと、露骨に、あからさまに」
Michael Lynton氏は、大統領だけでなく業界人を含むほぼ全員がSonyの決断に批判的であることは、「surprised」だと語っています。
私の感覚からすると、あれだけ脅され、かつSony関係者だけではなく、映画を見に行った人に対する脅迫もあるのだから公開を中止してもそんなものかなと思うのですが、批判的な人達の見解は、「表現の自由」に対する脅しに、こんなに簡単に屈して良いのだろうか?そんな訳ないだろう!って事らしいです。
たしかにそう言われてみると、Sonyが一企業というよりアメリカという国の表現の自由を守るという覚悟があったのかというと、無かったのだろうなぁ、とちょっと残念な気がしますね。
タグ:
—————