通訳案内士になろう!            目標は、TOEIC840点!


arsenal

2015年04月06日 23:39

ABC This Week(2015/04/05)は、イランの核協議が枠組合意に達したことについて、イスラエルのネタニヤフ首相にインタビューしています。

今日のキーワードは、arsenal「武器庫」

Well, I'm sure they think it's a good deal, but we differ. I think this is a -- a bad deal. It leaves Iran with a vast nuclear infrastructure. It lifts the sanctions on them fairly quickly and enables them to get billions of dollars into their coffers. They're not going to use it for schools or hospitals or roads, Martha, they're going to use it to pump up their terror machine worldwide and their military machine that is busy conquering the Middle East now.

And third, it's a temporary deal. That is, whatever restrictions are placed on Iran's nuclear program, they're removed after a few years and Iran will be free to have a vast arsenal with which to, uh, ultimately produce many nuclear bombs.

I think for the preeminent terrorist state of our time to have a free pass, an easy pass to nuclear weapons endangers Israel, it endangers the region, endangers the world, it endangers everyone listening to me right now.

「彼等はこれを良い協議だと思っているのでしょう。しかしこれは、イランに膨大な核のインフラを残す悪い協議です。制裁を解除すれば彼等の懐に大金が入ります。イランはそれを学校、病院、道路に使うのではなく、世界中のテロの支援と軍備に使うのです。

3番目にこれは期限がある取り決めです。イランの核開発にどのような制限が課せられたところで、それは数年後には消えるのです。そしてイランは膨大な核兵器を作る自由を手に入れるのです。

これは、優れたテロ国家に核兵器をもつ自由を与えることであり、その核兵器はイスラエル国民、中東の人々、世界中の人々にとって危険なことなのです。」

sanctionは、「制裁」

cofferは、「金庫」

pump upは、「ポンプで汲み上げる、膨らませる」

vast arsenalは、「膨大な兵器の備蓄」

preeminentは、「卓越した」

endangerは、「危険に晒す、危うくする」

例によって、ネタニヤフ首相が持論を展開するインタビューになりました。この後もインタビューは続き、「では、イスラエルはイランに対して単独で軍事行動に出るのか?」というアンカーからの質問に対して「イスラエルが望むのは交渉だ。ただし、核兵器に繋がる可能性は排除しなければならない。シリアが化学兵器の放棄に合意したように、イランにも核兵器の放棄を迫るべきであり、今日それができないからといって、明日も不可能というわけではない」と答えています。

ネタニヤフ首相の主張が実現可能かどうかはともかく、今回の交渉内容が、イランに核兵器製造を認めることになるのであれば、物凄く危険だという気はします。それこそ、日本への二発の核兵器使用に続く3回目が起こる可能性が高まったのではないでしょうか。恐ろしいことだと思います。

—————

戻る