通訳案内士になろう!            目標は、TOEIC840点!


at war with

2015年02月19日 22:36

Erin Burnett Outfront02/18/2015)は、今日の会議でのオバマ大統領のISISに関する発言が、波紋を呼ぶのではないかと伝えています。

今日のキーワードは、 at war with~と交戦中で、戦争中で、敵対して

Al Qaeda, and ISIL and groups like it are desperate for legitimacy. They try to portray themselves as religious leaders, holy warriors in defense of the Islam. They are not religious leaders. They are terrorists. And we are not at war with Islam. We are at war with people who have perverted Islam.

「アルカイダやISISなどは、自分たちの正当性を主張し、自分たちが宗教的指導者あるいは聖戦士であるかのように振る舞うが、彼等は、宗教的指導者などではなく、単なるテロリストだ。我々は、イスラム教徒と戦っているのではなく、イスラム教を貶めている輩と戦っているのだ。」

desperate forは、「~を切望する」

legitimacyは、「合法性、正当性

holy warriorは、「聖戦士」

pervertは、「背を向ける、正しい道を踏み外す」

イスラム教に、と言うよりあらゆる宗教に疎い私には、「pervert Islam」が正しいのか、或いは、そうでもないのか見当もつきませんが、厳密にイデオロギーの議論をするのであれば、そう簡単に言い切れるものではないようです。難しい話題ですね。

本当はこのブログの素材もISISネタから離れたいと思って色々探しているのですが、最近のニュースはUSの大雪関連とISIS関連とウクライナの停戦に関するものが多くてあまり代わり映えしません。しかも、どれもあまり明るいニュースとは言いがたいという共通点が有ります。困ったものです。

—————

戻る