通訳案内士になろう!            目標は、TOEIC840点!


boots on the ground

2015年07月27日 23:26

 ABC This Week(2015/07/26)は、トルコ軍がISISに対して空爆を開始したことについて、NATO軍司令官の見解を伝えています。

今日のキーワードは、 boots on the ground 「地上軍」

I would call it an extremely significant move; we'll know in about a year whether it was the game-changer. But the key is going to be whether Turkey will put boots on the ground to cross that border.

I'm hearing reports of shelling, normally artillery precede troops. Let's hope they're going to put troops across the border. Boots on the ground are going to matter. The Turks have a 400,000-man army. That would be the game-changer.

「非常に重要な変化です。これが転機となるかどうかは、1年後に分かるでしょう。しかし、ここでのキーは、トルコが地上軍を投入するか否かです。

砲撃の後、通常は地上軍の投入となります。トルコ軍が国境を超えて進軍することを期待しましょう。地上軍が重要なのです。トルコは40万以上の陸軍を擁します。これは転機となるかもしれません。」

game-changerは、「形成を一変させる出来事」

shellingは、「爆撃」

artilleryは、「砲撃」

troopsは、「軍隊」 ここでは、ground troops「地上軍」と同義語

armyは、「陸軍」

長い間、NATOや同盟国の非難をやりすごしてきたトルコがついにISIS攻撃に参加しました。シリアと国境を接するトルコの参戦は、アメリカ初め同盟国にとって大きな希望となりそうです。

が、しかし、事はそれほど単純では無いみたいですね。トルコは、ISIS攻撃と同時に、長年の敵であるクルド人民兵への攻勢を強めました。クルド兵は、アメリカにとってISISを攻略する大事な同胞ですから、これを見過ごす訳にはいかないでしょう。これにイランも加わるとなると、本当に訳がわからないモザイク模様になりそうです。

—————

戻る