通訳案内士になろう!            目標は、TOEIC840点!


bottom line

2015年03月02日 22:00

ABC This Week(2015/03/01)は、ケリー国務長官に対する独占インタビューの中で、228日に、モスクワ中心部でロシアの反体制指導者Boris Nemtsov 氏が暗殺された件について、アメリカ当局が、何か情報を得ているのか、その見通しを聞いています。

今日のキーワードは、bottom line「肝心なこと」

No, we have none and we wouldn't comment anyway. But we don't have any. And the bottom line is that will hope there will be a thorough, transparent, real investigation, not just of who actually fired the shots, but who, if anyone, may have ordered or instructed this or been behind this. Four men jumping out of a car, I think it was four, in the middle of Moscow in daylight is -- is not sort of a common affair.

「いや、我々は何も発表できる情報を得ていません。大事なことは、完全に透明性のある捜査が行われることです、誰が実行したかではなく、背後で誰が命じたのかを。白昼のモスクワで4人もの男が車から飛び出してくるなんて、普通の出来事じゃないだろうからね。」

transparentは、「透明な、透き通る、透けて見える、 判りやすい」

transparent investigationで、「透明性のある調査 」

sort of は、「まあ、言ってみれば、みたいな」

bottom lineは、「計算書の最下行、最終損益 から転じて「結論」、会話だと「大事な点、要するに」として使われます。The bottom line is that ~で「要するにさあ~」って感じで便利に使えるので覚えておくと良いでしょう。

ケリー国務長官は、ABC記者とのインタビューの中で、ロシアの暗殺事件以外にも幾つかの質問に答えています。でも、何となくですが、信頼性に欠く感じがします。年のせい?なんて書いたら、失礼なのかな。

—————

戻る