通訳案内士になろう!            目標は、TOEIC840点!


buy

2015年07月10日 22:39

Erin Burnett Outfront2015/07/08)は、サンフランシスコで起こった不法滞在中のメキシコ人が見ず知らずの若い女性を射殺した件について、伝えています。

今日のキーワードは、 buy 「信用する

And John, all right, so you heard now that they're saying, the gun in the shooting was stolen from a federal agent who works with the Bureau of Land Management. He reported the gun stolen out of his car. Sanchez says he found it wrapped inside a t-shirt lying on the ground. Do you buy it?
JOHN WALSH, CNN HOST, "THE HUNT": I don't buy it. I mean, first of all, the guy has been convicted of seven felonies. So, it's not like he is the minister at the local church and he tells the truth all the time and he has a great background.

Johnさん、犯罪に使われた銃は、連邦捜査員から盗まれたもので、犯人は、Tシャツにくるまれて道に置いてあったって言ってるようだけど、これって信用する?

いや、信用出来ないね。この男は、7件もの重罪を犯しているのです。だから、まともな経歴の人が真実を話すように、振る舞うはずはないのです。

federal agentは、「連邦捜査員」

Bureau of Land Managementは、「土地管理局」

felonyは、「重罪」

ministerは、「牧師」

buyには、勿論「買う」という意味もありますが、ここでは「意見を受け入れる、話を本当と信じる」という意味で使われています。 I don't buy itで「そうは思いませんね。こんな話信じられないです」という感じでしょうか。ニュース番組ではよく使われる表現ですので、憶えておくと良いでしょう。

今回の事件の原因の1つは、連邦と市の連携の拙さが、過去多くの重犯罪を起こした容疑者を自由の身にしていたためだと言われています。手続きの不備は既に知られた事で、サンフランシスコ市は、不法移民のsanctuary と呼ばれていたというのですから、被害者はお気の毒というしか無いです。と同時にしかるべき人に責任を取って欲しいですね、勿論、制度上の不備は早急に直していただきたい(将来私が住みたい街でもあるので)。

—————

戻る