通訳案内士になろう!            目標は、TOEIC840点!


get cold feet

2015年06月16日 22:35

 Erin Burnett Outfront 2015/06/15)は、ニューヨーク州北部の脱獄事件について、犯人達に協力したカドで捕まった刑務所従業員には、正しい情報が与えられていなかったのではないかという疑問について、伝えています。

今日のキーワードは、 get cold feet 「二の足を踏む」

Is it possible that they were always worried about trusting someone like her? Right? Somebody that they had to rely on coming through for them. Is it possible that they fed her false information? You know, for example, just like you said, seven hours away, that they told her that. Maybe that wasn't their real plan just in case she got cold feet? They didn't want her to know the full story because she might tell someone like you?

「彼らは、常に彼女のような人を信用できるかどうか考えていましたよね。最後までやりきってくれるかどうかを。であれば、彼女に嘘の情報を与えていたのではないですか?例えば、7時間と彼女に言ったとしても、彼女が怖気づく事を恐れて、本当のことを言わなかった可能性もあるのでは?彼女が貴方のような人に漏らすことは最悪の事態ですからね。」

come through forは、「やり遂げる」

feed information は、「情報を与える、情報を流す」

相変わらずCNNは、この脱獄事件をトップニュースとして伝えています。犯人達に協力した女性が、脱獄囚二人と性的関係を持っていた事も(一体、刑務所のどこでやったんでしょうね)、このニュースへの関心を高める理由になっているのかもしれません。

日本で同じようなことが起こったらどうなるでしょう。おそらく、工具入手の経路や、それを犯人達に手渡した方法やタイミング、脱獄後の足取りについては、マスコミが総力を挙げて取材するでしょうが、性的関係があったかどうかなんて繰り返し報道されないのではないでしょうか(警察が明らかにすれば別ですが)。何かこの件に関するCNNの報道には違和感を感じる今日このごろです。

—————

戻る