通訳案内士になろう!            目標は、TOEIC840点!


inherit stance

2015年01月07日 22:43

NHK World Radio Japan(01/07/2015)は、アメリカ政府筋が出した、安部首相が発表を予定している声明に関しての強い関心を伝えています。

今日のキーワードは、 inherit stance(立場を継承する)

US government officials say they would like to see the new statement inherit the stance of past cabinet including 1995 statement by then prime minister Tomiichi Murayama who expressed deep remorse and heartfelt apology for Japan's colonial rule and wartime aggression. 

「アメリカ政府は、安部首相が過去の内閣の談話を継承することを望んでいる。 95年当時首相だった村山富一氏は、日本の植民地支配と武力侵略について、深い後悔と心からの謝罪を表明した。」

remorseは、「自責の念、深い後悔」

heartfelt apologyは、「心からのお詫び」

colonial ruleは、「植民地支配」

aggression は、「(他国への)武力侵略」

引用が長くなるので省きましたが、村山元首相と並んで河野洋平自民党総裁(当時)の従軍慰安婦(comfort woman)に関する談話についてもinheritするよう求めています。 US政府の主張の正当性はともかく、こういう事って大っぴらに言うものかしら? 残念ながら、日米の関係があまりよくないか、日本が信頼されてないか、はたまたその両方か、のどれかでしょうね。

—————

戻る