通訳案内士になろう!            目標は、TOEIC840点!


obesity

2015年04月05日 22:15

PBS News Hour(2015/04/04)は、フランスで起草された、ファッションモデルの「痩せすぎ禁止問題」について伝えています。

今日のキーワードは、obesity「肥満」

The fashion industry, the big fashion houses of which, as you know, there are a number of them here, have been publicly very quiet about it. But the union of modeling agencies has spoken up, and they feel the way the law has been drafted is very unfair and inaccurate.

The basis on which the law is — has been done is the — what’s called the body mass index, which is an internationally used index, and there’s a weight range for normal weight, for overweight, for obesity, and for underweight. And all models would have to be at least within the normal weight not the underweight range.

「大手のファッションブランドは、表向きは沈黙しています。しかし、モデルの組合は法案が起草された経緯について非常にアンフェアで不適切だと声高に抗議しています。

その法律の根拠は国際的に使われているBMIです。BMIは体重別に普通、太り過ぎ、肥満、痩せすぎなどと定義しています。全てのモデルは、低体重ではなく、少なくとも普通の範囲に収まることが要求されます。」

fashion houseは、「最新の高級服のメーカー」

speak upは、「声に出して率直に言う」

body mass indexは、BMI医)ボディー・マス・インデックス、体格指数、肥満度指数【略称】BMI体重(kg÷(身長(m)の2乗)。20から24が標準的とされる。

normal weightは、「標準体重、正常体重」

overweightは、「標準より太り過ぎ」

obesityは、「かなりの肥満」

underweightは、「体重不足」

美のシンボルであるファッションモデルが、標準からかけ離れた体形なのは何かと不都合な事象を引き起こしているようです。本人達はもとよりモデルに憧れる若い女性までもが拒食症になり、最悪の場合には精神を病んで死に至る例などが報告されています。だからと言って、政治がモデルの体形にまで口を出すのはいかがなものかというのが、業界人の反応のようですね。PBS News Hourによると、今のところアメリカでは法制化の動きはないようです。日本でも無いですよね、きっと。私が知らないだけで実は存在している、なんてことは無いですよね。

—————

戻る