通訳案内士になろう!            目標は、TOEIC840点!


obliterate

2015年03月25日 22:37

Erin Burnett Outfront03/24/2015)は、ドイツの格安航空会社ジャーマンウイングスの旅客機墜落事故について、相当の時間を割いて伝えています。

今日のキーワードは、obliterate「跡形もなく消す、完全に破壊する

The plane is obliterated to use the word of a local official. Debris and tiny scattered pieces, scattered for miles. The question tonight is what caused this deadly crash. One of the black boxes has been recovered just hours after it crashed into the French Alps. The plane had just been inspected yesterday. Within minutes it went into a steep drop and then disappeared from radar. It crashed.

Tonight, the crucial question, if the plane was in trouble, and it took full eight minutes to drop before the crash, why was there no distress call from the cockpit. No comment from the cockpit at all.

「その便は、現地当局の言葉を借りると、跡形もなくなっています。残骸は数マイルにもわたって飛び散っています。ブラックボックス一つは回収されました。機体は前日に検査を終えたばかりでした。わずか8分間に急降下し、衝突したわけです。

大きな疑問は、旅客機は、トラブルに見舞われたのかということ。激突までの8分間、クルーからの遭難信号はありませんでした。全く何も連絡がなかったのです。」

debrisは、「破片、残骸」

distress callは、「遭難信号、救難連絡」

マレーシア航空370便に始まった一連の飛行機事故の中でも、今回の件は、事故に至る要素が見当たらないことが大きな疑問になっています。整備の状況、天候、急降下とは言え、普通の操縦による急降下であること等々、番組では数名の専門家がコメントしていますが、まずはブラックボックスの解析を待たないと何とも説明がつかないというのが現状のようです。

それと、Erin Burnettに限らず、今回の件がLCCとは言え、ドイツの有名航空会社の子会社が絡んだ墜落事故と言うのがもう一つの大きな要素であるようです。確かに、LCCを選ぶ側の立場で言えば、聞いたこともないアジア系キャリアより、ルフトハンザ!の方が安心感があるでしょうね、率直な気持ちとして。

—————

戻る