
通訳案内士になろう! 目標は、TOEIC840点!
sanction
2015年01月03日 22:15PBS News Hour(01/02/2015)は、オバマ大統領が、北朝鮮がSony Picturesに対して行ったサイバーアタックへの報復措置としてあらたな制裁を発表したことを伝えています。
今日のキーワードは、sanction(人・国などに対する法的な制裁 )
President Obama announced fresh sanctions on North Korea today, in response to its cyber-attack against Sony Pictures Entertainment.
「オバマ大統領は、今日、北朝鮮に対する新たな制裁を発表した。 これは Sony Pictures へのサイバー攻撃への対抗措置である。」
fresh は、「新たな」
in response to は、「応えて、応じて 」
cyber-attack は、「サイバー(テロ)攻撃」
今回の制裁は、 executive order(大統領の(行政)命令、議会の承認を要せずに発する命令で法律と同じ効果を持つ) として発令されたもので、北朝鮮が関与を全否定しているにもかかわらず手早く実行されたあたりに、大統領の本気度を感じさせます。 以前このブログでも紹介したように、 Sony Pictures が公開取りやめを発表した際にはSonyを名指しで批判していたくらいですから、文字通り一企業ではなくアメリカ全体に対する攻撃と位置づけているようです。 と考えれば、判らないでもないですが、これって日本の拉致被害者を巡る諸問題とかに悪影響を及ぼしたりしないんでしょうか。 無傷ではいられない気がしますね。
タグ:
—————